Quoting%20commentary su Kelim 26:2
כִּיס שֶׁל שְׁנָצוֹת שֶׁנִּטְּלוּ שְׁנָצָיו, טָמֵא. נִפְשַׁט, טָהוֹר. טָלָה עָלָיו אֶת הַמַּטְלֵת מִלְּמַטָּן, טָמֵא. כִּיס לְתוֹךְ כִּיס, שֶׁנִּטְמָא אַחַד מֵהֶן בְּמַשְׁקֶה, לֹא נִטְמָא חֲבֵרוֹ. צְרוֹר הַמַּרְגָּלִית, טָמֵא. צְרוֹר הַמָּעוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים:
Un marsupio con lacci i cui lacci sono stati rimossi è ancora [suscettibile di essere reso] impuro; se si è appiattito, è puro [insensibile all'impurità]. Se uno ha appeso un lembo dal basso [in modo tale che possa ancora trattenere qualcosa, anche se appiattito], è [suscettibile di essere reso] impuro. Per quanto riguarda un sacchetto all'interno di un sacchetto, se uno di essi è stato reso impuro da un liquido, l'altro non è reso impuro. Un bundle [di cuoio] per una gemma è [suscettibile di essere reso] impuro. Per quanto riguarda un pacchetto di denaro, il rabbino Eliezer lo considera [suscettibile di essere reso] impuro; e i saggi lo considerano puro [insettibile all'impurità].
Esplora quoting%20commentary su Kelim 26:2. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.